Terjemah Jawa, Q.S. (39) Az-Zumar: 75 ayat.

Qur’an Surah (39) Az-Zumar (Papanthan-Papanthan). 75 ayat

سُورَةُ الزُّمَرِ

بِسْمِ اللهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ

Awit Asmanipun Allah Ingkang Mahamirah, Ingkang Mahaasih

تَنْزِيْلُ الْكِتٰبِ مِنَ اللهِ الْعَزِيْزِ الْحَكِيْمِ

Dhumawuhing Kitab iki saka ing Allah, Ingkang-Kinawasa, Ingkang-Wicaksana (1)

اِنَّآ اَنْزَلْنَآ اِلَيْكَ الْكِتٰبَ بِالْحَقِّ

Setuhune Ingsun wus andhawuhake Kitab marang sira kelawan bener,

 فَاعْبُدِ اللهَ مُخْلِصًا لَّهُ الدِّيْنَۗ

manembaha marang Allah kanthi ati murni nindhak’ake agama (2)

اَلَا لِلّٰهِ الدِّيْنُ الْخَالِصُۗ

Agama Islam kang murni, apa dudu kagungane Allah? (Mesthi).

 وَالَّذِيْنَ اتَّخَذُوْا مِنْ دُوْنِهٖٓ اَوْلِيَاۤءَۘ

Sarupane wong kang padha madeg’ake Pengeran saliyane Allah,

مَا نَعْبُدُهُمْ اِلَّا لِيُقَرِّبُوْنَآ اِلَى اللهِ زُلْفٰىۗ

padha ngucap: “Anggonku nyembah brahala iki karepku dadi jalarane anggonku kacedhak ing Allah.”

اِنَّ اللهَ يَحْكُمُ بَيْنَهُمْ فِيْ مَا هُمْ فِيْهِ يَخْتَلِفُوْنَ ەۗ

Ing tembe Allah bakal mancasi dheweke ing dalem prakara kang dheweke padha pasulayan.

اِنَّ اللهَ لَا يَهْدِيْ مَنْ هُوَ كٰذِبٌ كَفَّارٌ

Satemene Allah ora Kersa Paring Pituduh marang wong kang goroh tur kafir (3)

لَوْ اَرَادَ اللهُ اَنْ يَّتَّخِذَ وَلَدًا لَّاصْطَفٰى

Saupama Allah kersa peputra mesthi milih

 مِمَّا يَخْلُقُ مَا يَشَاۤءُۙ سُبْحٰنَهٗۗ

Dedamelane kang dadi pareng Kersane. Panjenengane iku Ingkang-Maha Suci,

هُوَ اللهُ الْوَاحِدُ الْقَهَّارُ

Ingkang-Mahatunggal, Ingkang-Maha Ngalahake (4)

خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ بِالْحَقِّۚ

Allah wus Nitahake bumi lan langit kelawan bener,

 يُكَوِّرُ الَّيْلَ عَلَى النَّهَارِ وَيُكَوِّرُ النَّهَارَ عَلَى الَّيْلِ

Allah nutupi wengi ing rahina sarta nutupi rahina ing wengi.

 وَسَخَّرَ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَۗ

Apa dene nyumungkemake srengenge lan rembulan padha ngestokake Kersaning Allah.

 كُلٌّ يَّجْرِيْ لِاَجَلٍ مُّسَمًّىۗ

Kabeh padha lumaku ana dedalane dhewe-dhewe, nganti tekan wewangen kang tinamtokake.

  اَلَا هُوَ الْعَزِيْزُ الْغَفَّارُ

Pengeran Kang Mangkono iku apa dudu Pengeran Kang Menang tur Kang Wenang Angapura? (5)

خَلَقَكُمْ مِّنْ نَّفْسٍ وَّاحِدَةٍ

Allah wus Nitahake awakmu saka awak siji

 ثُمَّ جَعَلَ مِنْهَا زَوْجَهَا

banjur Nitahake jodhone

 وَاَنْزَلَ لَكُمْ مِّنَ الْاَنْعَامِ ثَمٰنِيَةَ اَزْوَاجٍۗ

sarta Agawe rajakaya kang maedhabi, cacah wolu lanang wadon.

 يَخْلُقُكُمْ فِيْ بُطُوْنِ اُمَّهٰتِكُمْ خَلْقًا مِّنْۢ بَعْدِ خَلْقٍ

Allah Nitahake awakmu ana guwagarbane ibumu, tumitah sawiji sawise tumitah sijine,

 فِيْ ظُلُمٰتٍ ثَلٰثٍۗ

Ana ing pepeteng telung warna,

 ذٰلِكُمُ اللهُ رَبُّكُمْ لَهُ الْمُلْكُۗ

Pengeranmu Ingkang Kaya Mangkono Kuasane

  لَآ اِلٰهَ اِلَّا هُوَۚ

Iku ora ana liya kajaba Allah.

 فَاَنّٰى تُصْرَفُوْنَ

Banjur kepriye anggonmu padha keblinger?  (6)

اِنْ تَكْفُرُوْا فَاِنَّ اللهَ غَنِيٌّ عَنْكُمْۗ

Manawa sira padha mlengos, tumrap Allah ora butuh marang sira.

وَلَا يَرْضٰى لِعِبَادِهِ الْكُفْرَۚ

Allah Ora Rena yen kawulane padha mlengos.

وَاِنْ تَشْكُرُوْا يَرْضَهُ لَكُمْۗ

Dene yen sira padha syukur, ngestokake Parentah, Allah nglilani kesyukuranmu mau,

 وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِّزْرَ اُخْرٰىۗ

Lan wong kang nandhang dosa kang mesthi disangga, patrapane iya mung dosane dhewe, ora bakal nyangga dosa wong liyane besuk ing akhirat.

 ثُمَّ اِلٰى رَبِّكُمْ مَّرْجِعُكُمْ

Tumuli sira bakal bali marang Pengeranmu

 فَيُنَبِّئُكُمْ بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَۗ

ing kono Pengeran bakal Njelentrehake samubarang kang wis padha sira lakoni, ala lan becik.

 اِنَّهٗ عَلِيْمٌ ۢ بِذَاتِ الصُّدُوْرِ

Satemene Allah iku Mahauninga sakerenteging ati. (7)

وَاِذَا مَسَّ الْاِنْسَانَ ضُرٌّ

Lan samangsa manungsa iku kataman ing reribed,

 دَعَا رَبَّهٗ مُنِيْبًا اِلَيْهِ

Banjur age nyenyuwun Pengerane, kanthi nyengkut madeg marang Panjenengane.

ثُمَّ اِذَا خَوَّلَهٗ نِعْمَةً مِّنْهُ نَسِيَ مَا كَانَ يَدْعُوْٓا اِلَيْهِ مِنْ قَبْلُ

Ananging samangsane wus pinaringan nugraha saka ngarsa-Ne, lali marang kahanan ing sadurunge,

 وَجَعَلَ لِلّٰهِ اَنْدَادًا لِّيُضِلَّ عَنْ سَبِيْلِهٖۗ

Malahan padha agawe sisihan tumrap ing Allah, amurih nyasarake para manusa saka dedalan Pengerane.

قُلْ تَمَتَّعْ بِكُفْرِكَ قَلِيْلًاۖ

Dhawuha Muhammad: “Angrasakna seneng sethithik saka anggonmu ora weruh ing panarima,

 اِنَّكَ مِنْ اَصْحٰبِ النَّارِ

sayekti sira iku bakal dadi panunggale wong kang dadi isen-isening geni neraka.(8)

اَمَّنْ هُوَ قَانِتٌ اٰنَاۤءَ الَّيْلِ سَاجِدًا وَّقَاۤىِٕمًا

Wong kang ngabekti ing Allah ana wayah wengi kanthi sujud lan jumeneng,

 يَّحْذَرُ الْاٰخِرَةَ وَيَرْجُوْا رَحْمَةَ رَبِّهٖۗ

amarga saking wedine marang adzab akhirat, lan nyadhong rahmating Pangerane, apa padha karo wong kang mlengos? (Mesthi beda banget).

 قُلْ هَلْ يَسْتَوِى الَّذِيْنَ يَعْلَمُوْنَ وَالَّذِيْنَ لَا يَعْلَمُوْنَۗ

Sira ndanguwa Muhammad: “Wong kang duwe kaweruh iku apa padha wae karo wong kang ora duwe kaweruh?”

 اِنَّمَا يَتَذَكَّرُ اُولُوا الْاَلْبَابِ ع

Dene wong kang kataman piwulang, banjur eling marang Pengerane, ikulah wong kang pepak akale. (9)

قُلْ يٰعِبَادِ الَّذِيْنَ اٰمَنُوا اتَّقُوْا رَبَّكُمْۗ

(Muhammad) dhawuha: “Pangandikaning Allah mangkene: He para kawulaningsun, sira padha bektia ing Allah Pangeranmu.

 لِلَّذِيْنَ اَحْسَنُوْا فِيْ هٰذِهِ الدُّنْيَا حَسَنَةٌۗ

Sarupaning wong kang padha ngelakoni panggawe becik ana donya iku, besuk ana akhirat pikoleh becik diganjar suwarga.

وَاَرْضُ اللهِ وَاسِعَةٌۗ

Bumine Allah iku jembar. Sing sapa ora bisa gawe becik ana ing panggonane, ngaliya ing panggonan liya.

اِنَّمَا يُوَفَّى الصّٰبِرُوْنَ اَجْرَهُمْ بِغَيْرِ حِسَابٍ

mung para wong sabar kang bakal Pinaringan ganep ganjarane kelawan tanpa petung.”(10)

قُلْ اِنِّيْٓ اُمِرْتُ اَنْ اَعْبُدَ اللهَ مُخْلِصًا لَّهُ الدِّيْنَ

Sira dhawuha: “Aku iki didhawuhi supaya nyembah ing Allah, kelawan ati murni mligi ngelakoni parentah Agama.”(11)

وَاُمِرْتُ لِاَنْ اَكُوْنَ اَوَّلَ الْمُسْلِمِيْنَ

Sarta dhinawuhan kang supaya aku iki dadi wiwitane para kang padha sumarah.(12)

قُلْ اِنِّيْٓ اَخَافُ اِنْ عَصَيْتُ رَبِّيْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيْمٍ

Sira dhawuha: “Menawa aku duraka ing Allah Pangeranku, aku wedi patrapan ukumaning Allah besuk ing dina qiyamat.”(13)

قُلِ اللهَ اَعْبُدُ مُخْلِصًا لَّهٗ دِيْنِيْۚ

Sira dhawuha: “Aku iki mligi nyembah marang Allah Ingkang-Mahatunggal kelawan ati resik.”(14)

فَاعْبُدُوْا مَا شِئْتُمْ مِّنْ دُوْنِهٖۗ

Mulane padha nyembaha marang saliyane Allah sakarepmu dhewe.

 قُلْ اِنَّ الْخٰسِرِيْنَ الَّذِيْنَ خَسِرُوْٓا اَنْفُسَهُمْ وَاَهْلِيْهِمْ يَوْمَ الْقِيٰمَةِۗ

Sira dhawuha (Muhammad): “Wong kang padha agawe kapitunan bakal nemahi kapitunan  ing awake dhewe lan para batihe besuk ing dina qiyamat,”

 اَلَا ذٰلِكَ هُوَ الْخُسْرَانُ الْمُبِيْنُ

Ngelingana, Iku tetela kapitunan kang terang. (15)

لَهُمْ مِّنْ فَوْقِهِمْ ظُلَلٌ مِّنَ النَّارِ وَمِنْ تَحْتِهِمْ ظُلَلٌۗ

Besuk ana akhirat, ing sadhuwure lan sangisore wong mahu ana geni kang tumpa-tumpa.

 ذٰلِكَ يُخَوِّفُ اللهُ بِهٖ عِبَادَهٗۗ

Kaya mangkono Allah Angajrih-ajrihi kawulane kanthi geni mau.

 يٰعِبَادِ فَاتَّقُوْنِ

Pangandikane: “Para kawulaningsun mulane sira padha ngabektia marang Ingsun.” (16)

وَالَّذِيْنَ اجْتَنَبُوا الطَّاغُوْتَ اَنْ يَّعْبُدُوْهَا

Sarupane wong kang ngungkuri panggodhaning setan, suthik nyembah brahala.

وَاَنَابُوْٓا اِلَى اللهِ

Dheweke mligi sumungkem nyembah ing Allah.

 لَهُمُ الْبُشْرٰىۚ فَبَشِّرْ عِبَادِۙ

Wong mangkono mau padha dibebungah bakal oleh ganjaran suwarga. (17)

الَّذِيْنَ يَسْتَمِعُوْنَ الْقَوْلَ فَيَتَّبِعُوْنَ اَحْسَنَهٗۗ

Wong kang padha midhangetke dhawuhing Qur’an, banjur ngestokake dhawuh mau, iku kang paling becik.

 اُولٰۤىِٕكَ الَّذِيْنَ هَدٰىهُمُ اللهُ

Wong mangkono mau kang padha katuntun dening Allah ing pituduh bener.

 وَاُولٰۤىِٕكَ هُمْ اُولُوا الْاَلْبَابِ

Wong mangkono iku kang padha kasinungan akal.(18)

اَفَمَنْ حَقَّ عَلَيْهِ كَلِمَةُ الْعَذَابِۗ

Lha kapriye wong kang katiban patrapan ukuman?

 اَفَاَنْتَ تُنْقِذُ مَنْ فِى النَّارِۚ

Lha apa ta sira bisa nyelametake wong kang ana ing jeron geni? (19)

لٰكِنِ الَّذِيْنَ اتَّقَوْا رَبَّهُمْ

Nanging sarupaning wong kang bekti ing Pengerane,

 لَهُمْ غُرَفٌ مِّنْ فَوْقِهَا غُرَفٌ مَّبْنِيَّةٌۙ

iku duwe panggonan mulya ana suwarga. Kang ing sadhuwure ana panggonan mulya maneh.

تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ ەۗ

Ing sangisore panggonan mau ana bengawane mili.

 وَعْدَ اللهِۗ لَا يُخْلِفُ اللهُ الْمِيْعَادَ

Kang mangkono mau wis diprasetyakake dening Allah. Allah ora pisan-pisan nyidrani Prasetya-Ne (20).

اَلَمْ تَرَ اَنَّ اللهَ اَنْزَلَ مِنَ السَّمَاۤءِ مَاۤءً

Apa sira ora andeleng kepriye anggone Allah Anurunake banyu udan saka mendhung,

 فَسَلَكَهٗ يَنَابِيْعَ فِى الْاَرْضِ

Wusana diilek’ake dadi sumber pirang-pirang ana ing bumi.

 ثُمَّ يُخْرِجُ بِهٖ زَرْعًا مُّخْتَلِفًا اَلْوَانُهٗ

Tumuli iku diagem nuwuhake tetuwuhan seje-seje jinise.

ثُمَّ يَهِيْجُ فَتَرٰىهُ مُصْفَرًّا ثُمَّ يَجْعَلُهٗ حُطَامًاۗ

Banjur garing katon dadi kuning. Tumuli iku didadek’ake barang ajur?

اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَذِكْرٰى لِاُولِى الْاَلْبَابِࣖ

Sayektine kang mangkono mau tumrap wong kang kasinungan akal, mesthi dadi wewulang becik. (21)

اَفَمَنْ شَرَحَ اللهُ صَدْرَهٗ لِلْاِسْلَامِ فَهُوَ عَلٰى نُوْرٍ مِّنْ رَّبِّهٖۗ

Wong kang diparingi padhang atine dening Allah, dhangan nindhak’ake agama Islam, iku tetela wong kang ngambah pepadhang saka Pengerane.

 فَوَيْلٌ لِّلْقٰسِيَةِ قُلُوْبُهُمْ مِّنْ ذِكْرِ اللهِۗ

Nanging wong kang atine atos, suthik ngestokake Qur’ an,

اُولٰۤىِٕكَ فِيْ ضَلٰلٍ مُّبِيْنٍ

tetela wong iku cilaka kesasar saka dalan kang bener (22)

اَللهُ نَزَّلَ اَحْسَنَ الْحَدِيْثِ كِتٰبًا مُّتَشَابِهًا مَّثَانِيَۙ

Allah wus andhawuhake becik-beciking undhang, sawijining kitab, kang cundhuk sakehing perang -perangane, ambaling ambalan,

 تَقْشَعِرُّ مِنْهُ جُلُوْدُ الَّذِيْنَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُمْۚ

Andadekake geter kulite para kang padha wedi ing Pengerane.

 ثُمَّ تَلِيْنُ جُلُوْدُهُمْ وَقُلُوْبُهُمْ اِلٰى ذِكْرِ اللهِۗ

Tumuli padha dadi tumelung kulit-kulite sarta atine eling marang Allah;

ذٰلِكَ هُدَى اللهِ يَهْدِيْ بِهٖ مَنْ يَّشَاۤءُۗ

Iku tuntunaning Allah, kagem nuntun sapa sing dadi karsa-Ne;

وَمَنْ يُّضْلِلِ اللهُ فَمَا لَهٗ مِنْ هَادٍ

lan sapa sing kasasarake dening Allah, ora duwe panuntun. (23)

اَفَمَنْ يَّتَّقِيْ بِوَجْهِهٖ سُوْۤءَ الْعَذَابِ يَوْمَ الْقِيٰمَةِۗ

Wong kang mbesok dina qiyamat rahine disugok’ake marang siksa neraka kang abot, (apa padha wae) lan wong kang selamet saka siksa (mesthi beda).

وَقِيْلَ لِلظّٰلِمِيْنَ ذُوْقُوْا مَا كُنْتُمْ تَكْسِبُوْنَ

  Wong kafir bakal padha didhawuhi: “Mara padha rasakna patrapane kaluputan kang padha sira lakoni biyen (24)

كَذَّبَ الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْ فَاَتٰىهُمُ الْعَذَابُ مِنْ حَيْثُ لَا يَشْعُرُوْنَ

Para wong sadurunge dheweke padha anggorohake (para nabi), mulane siksa ing akhirat temen luwih gedhe; saka arah kang ora kanyana (25)

فَاَذَاقَهُمُ اللهُ الْخِزْيَ فِى الْحَيٰوةِ الدُّنْيَاۚ وَلَعَذَابُ الْاٰخِرَةِ اَكْبَرُۘ لَوْ كَانُوْا يَعْلَمُوْنَ

Lan Allah angicipake dhewek’e kahanan asor sajroning kauripan donya, sarta siksa ing akhirat temen luwih gedhe; yen ta dheweke padha weruh. (26).

وَلَقَدْ ضَرَبْنَا لِلنَّاسِ فِيْ هٰذَا الْقُرْاٰنِ مِنْ كُلِّ مَثَلٍ لَّعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُوْنَۚ

Lan sayekti temen Ingsun wus agawe sarupaning sanepa tumrap para manusa ana sajroning Qur’an iki, supaya dheweke padha ngangen-angen (27)

قُرْاٰنًا عَرَبِيًّا غَيْرَ ذِيْ عِوَجٍ لَّعَلَّهُمْ يَتَّقُوْنَ

Iya iku Qur’an nganggo basa Arab, surasane ora ana kang cengkah, supaya manungsa padha bekti ing Allah (28)

ضَرَبَ اللهُ مَثَلًا رَّجُلًا فِيْهِ شُرَكَاۤءُ مُتَشٰكِسُوْنَ

Allah Anggelar upama tumrap wong kang mangrotingal lan wong mukmin mangkene: ana wong lanang (budhak) kang didarbeki dening wong akeh kang padha kekancan (sarekat) lagi pasulayan.

 وَرَجُلًا سَلَمًا لِّرَجُلٍ هَلْ يَسْتَوِيٰنِ مَثَلًاۗ

Lan ana maneh wong lanang (budhak) kang dadi darbeke wong siji. Wong lanang (budhak) loro mau apa padha wae?

 اَلْحَمْدُ لِلّٰهِۗ بَلْ اَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُوْنَ

Sakabehing puji kagungane Allah piyambak, ewa dene wong-wong iku kang akeh padha ora weruh (29)

اِنَّكَ مَيِّتٌ وَّاِنَّهُمْ مَّيِّتُوْنَۖ

Sira iku bakal mati, dheweke bakal padha mati uga. (30)

ثُمَّ اِنَّكُمْ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ عِنْدَ رَبِّكُمْ تَخْتَصِمُوْنَࣖ

Tumuli sira iku ing dina kiyamat ana ing ngarsaning Pengeranmu bakal padha padudon. (31)

۞ فَمَنْ اَظْلَمُ مِمَّنْ كَذَبَ عَلَى اللهِ

Sapa sing luwih anganiaya tinimbang wong kang angucapake goroh tumrap Allah

 وَكَذَّبَ بِالصِّدْقِ اِذْ جَاۤءَهٗۗ

sarta (kang) anggorohake kasunyatan nalika iki tumeka marang dheweke

 اَلَيْسَ فِيْ جَهَنَّمَ مَثْوًى لِّلْكٰفِرِيْنَ

apa ora ing naraka padunungane para wong kafir iku? (32)

وَالَّذِيْ جَاۤءَ بِالصِّدْقِ وَصَدَّقَ بِهٖٓ اُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْمُتَّقُوْنَ

(Muhammad) kang Andhawuhake (Qur’an) iku Ingkang-Mesthi Bener lan wong kang padha percaya sarta ngestokake dhawuh, iku kabeh diarani wong kang taqwa. (33)

لَهُمْ مَّا يَشَاۤءُوْنَ عِنْدَ رَبِّهِمْۗ ذٰلِكَ جَزَآءُ الْمُحْسِنِيْنَۚ

Dheweke, ana Ngarsaning Pangerane, bakal oleh apa kang dikarepake. Iku ganjarane wong kang padha agawe kabecikan (34)

لِيُكَفِّرَ اللهُ عَنْهُمْ اَسْوَاَ الَّذِيْ عَمِلُوْا

Wekasane Allah nutupi anggone ngelakon sakabehing pihala.

 وَيَجْزِيَهُمْ اَجْرَهُمْ بِاَحْسَنِ الَّذِيْ كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ

Sarta angganjar lakune kang becik, kelawan ganjaran kang luwih saka takeran kabecikane (35).

اَلَيْسَ اللهُ بِكَافٍ عَبْدَهٗۗ

Apa Allah iku ora wus cukup tumrap kawula-Ne?

 وَيُخَوِّفُوْنَكَ بِالَّذِيْنَ مِنْ دُوْنِهٖۗ

Lan dheweke padha memedeni sira sarana kang saliyane Panjenengane.

وَمَنْ يُّضْلِلِ اللهُ فَمَا لَهٗ مِنْ هَادٍۚ

Lan sapa kang kasasarake dening Allah, ora bakal dhuwe panuntun(36)

وَمَنْ يَّهْدِ اللهُ فَمَا لَهٗ مِنْ مُّضِلٍّۗ

Lan sapa sing dituntun dening Allah, ya ora ana kang bisa anyasarake;

 اَلَيْسَ اللهُ بِعَزِيْزٍ ذِى انْتِقَامٍ

apa Allah iku ora Mahakinawasa uga Ingkang kagungan piwales? 37

وَلَىِٕنْ سَاَلْتَهُمْ مَّنْ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ لَيَقُوْلُنَّ اللهُۗ

Upama sira handangu (mrang si kafir): “Sapa kang Agawe bumi lan langit,” mesthi padha matur: “lngkang darnel inggih Allah.”

 قُلْ اَفَرَءَيْتُمْ مَّا تَدْعُوْنَ مِنْ دُوْنِ اللهِ اِنْ اَرَادَنِيَ اللهُ بِضُرٍّ هَلْ هُنَّ كٰشِفٰتُ ضُرِّهٖٓ

Sira dhawuha: “Saiki piye mungguh panemumu samubarang liyane Allah kang padha kok sembah (brahala) manawa Allah bakal maringi reribet mau?

 اَوْ اَرَادَنِيْ بِرَحْمَةٍ هَلْ هُنَّ مُمْسِكٰتُ رَحْمَتِهٖۗ

Utawa menawa aku diparingi kabungahan dening Allah, brahala apa bisa murungake?

قُلْ حَسْبِيَ اللهُۗ عَلَيْهِ يَتَوَكَّلُ الْمُتَوَكِّلُوْنَ

 (Muhammad) dhawuha: “Kang nyukupi aku mung Allah piyambak, wong kang padha ngandel mesthi padha nyumanggakake sa-Karsaning Allah.” (38)

قُلْ يٰقَوْمِ اعْمَلُوْا عَلٰى مَكَانَتِكُمْ

(Muhammad) dhawuha: “Para ummatku padha banjurna anggonmu padha ngelakoni panggawean kang cocok karo panggonanmu,

 اِنِّيْ عَامِلٌۚ فَسَوْفَ تَعْلَمُوْنَۙ

aku uga nglestarekake anggonku ngelakoni panggawean, ing tembe sira padha weruh” (39)

مَنْ يَّأْتِيْهِ عَذَابٌ يُّخْزِيْهِ وَيَحِلُّ عَلَيْهِ عَذَابٌ مُّقِيْمٌ

Sapa kang bakal kapatrapan ukuman kang ngasorake dheweke sarta sing bakal oleh siksa kang awet. (40)

اِنَّآ اَنْزَلْنَا عَلَيْكَ الْكِتٰبَ لِلنَّاسِ بِالْحَقِّۚ

Ingsun nurunake kitab (AI Qur’an) marang sira (Muhammad) kelawan nyata

 فَمَنِ اهْتَدٰى فَلِنَفْسِهٖۚ وَمَنْ ضَلَّ فَاِنَّمَا يَضِلُّ عَلَيْهَاۚ

Kanggo nerangake marang manungsa. Sapa wonge oleh pituduh bener pekolehe marang awake dhewe sapa sing milih kesasar patrapane hiya tumrap awake dhewe.

 وَمَآ اَنْتَ عَلَيْهِمْ بِوَكِيْلٍࣖ

Sira ora kuwajiban nanggung marang dheweke. (41)

اَللهُ يَتَوَفَّى الْاَنْفُسَ حِيْنَ مَوْتِهَا

Allah iku nglolos nyawane wong nalika matine.

 وَالَّتِيْ لَمْ تَمُتْ فِيْ مَنَامِهَاۚ

Dene wong kang durung wayahe mati, anggone nglolos nalikane turu.

 فَيُمْسِكُ الَّتِي قَضٰى عَلَيْهَا الْمَوْتَ وَيُرْسِلُ الْاُخْرٰىٓ اِلٰٓى اَجَلٍ مُّسَمًّىۗ

Allah banjur Nyimpen nyawane wong kang dikersakake mati dene wong kang durung dikersak’ake mati nyawane dibalekake maneh ngenteni wewangen kang tinamtokake matine.

 اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيٰتٍ لِّقَوْمٍ يَّتَفَكَّرُوْنَ

Kang mangkono mahu tumrap wong kang gunak’ake pikire dadi tandha bukti kuwasaning Allah. (42)

اَمِ اتَّخَذُوْا مِنْ دُوْنِ اللهِ شُفَعَاۤءَۗ

Wong kafir padha ngedegake Pangeran liyane Allah (brahala) dikira ing tembe bisa mitulungi ana ngersane Allah.

قُلْ اَوَلَوْ كَانُوْا لَا يَمْلِكُوْنَ شَيْـًٔا وَّلَا يَعْقِلُوْنَ

 (Muhammad) dhawuha: ““Apa ya sanadyan iku padha ora bisa nguwasani apa apa sarta ora padha mangerti?” (43)

قُلْ لِلّٰهِ الشَّفَاعَةُ جَمِيْعًاۗ

Sira dhawuha: “Pitulung iku kabeh kang kagungan mung Allah piyambak.

 لَهٗ مُلْكُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ ثُمَّ اِلَيْهِ تُرْجَعُوْنَ

Allah kagungan keraton bumi lan langit ing tembe bakal padha dihimpun bali marang Ngarsaning Allah.”44

وَاِذَا ذُكِرَ اللهُ وَحْدَهُ اشْمَـَٔزَّتْ قُلُوْبُ الَّذِيْنَ لَا يُؤْمِنُوْنَ بِالْاٰخِرَةِۚ وَاِذَا ذُكِرَ الَّذِيْنَ مِنْ دُوْنِهٖٓ اِذَا هُمْ يَسْتَبْشِرُوْنَ

Manawa Asmaning Allah Piyambak disebut (tanpa nyebut brahala) ing kono wong kang ora ngandel bakal anane akhirat, atine padha ewo. Dene yen liyane Allah kang disebut wong mahu-padha bungah(45)

قُلِ اللّٰهُمَّ فَاطِرَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ عٰلِمَ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ اَنْتَ تَحْكُمُ بَيْنَ عِبَادِكَ فِيْ مَا كَانُوْا فِيْهِ يَخْتَلِفُوْنَ

(Muhammad) Munjukka mangkene: “Dhuh Allah ingkang Nitahaken bumi lan langit, ingkang Nguningani semukawis ingkang samar saha ingkang kasat mata. Paduka ingkang Kuwaos Ngrampungaken prakawisipun para kawula Paduka anggenipun sami pasulayan” (46)

وَلَوْ اَنَّ لِلَّذِيْنَ ظَلَمُوْا مَا فِى الْاَرْضِ جَمِيْعًا وَّمِثْلَهٗ مَعَهٗ

Lan saupama para wong kang padha atindak kafir andarbenana sakehe barang kang ana ing bumi, sarta katambah samono maneh,

 لَافْتَدَوْا بِهٖ مِنْ سُوْۤءِ الْعَذَابِ يَوْمَ الْقِيٰمَةِۗ

amasthi iku bakai dienggo nebusi (awake) saka alaning siksa ing dina qiyamat.

 وَبَدَا لَهُمْ مِّنَ اللهِ مَا لَمْ يَكُوْنُوْا يَحْتَسِبُوْنَ

Bakai dadi cumetha tumrap dheweke barang kang dheweke ora tau padha ngira(47)

وَبَدَا لَهُمْ سَيِّاٰتُ مَا كَسَبُوْا وَحَاقَ بِهِمْ مَّا كَانُوْا بِهٖ يَسْتَهْزِءُوْنَ

Lan bakal cumetha tumrap dheweke alaning kadadeane apa kang wus padha dilakoni, lan bakal ngepung dheweke sarta apa kang padha digeguyu biyen (48)

فَاِذَا مَسَّ الْاِنْسَانَ ضُرٌّ دَعَانَاۖ

Manungsa iku manawa kambuh reribet, banjur nyenyuwun marang Ingsun (Allah)

  ثُمَّ اِذَا خَوَّلْنٰهُ نِعْمَةً مِّنَّاۙ قَالَ اِنَّمَآ اُوْتِيْتُهٗ عَلٰى عِلْمٍۗ

bareng wis luwar saka reribet, sarta banjur diparingi kabungahan banjur ngucap: “Anggonku oleh kabungahan iki amarga kepinteranku dhewe.”

بَلْ هِيَ فِتْنَةٌ وَّلٰكِنَّ اَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُوْنَ

Kang mangkono mahu ewone coba, nanging kang akeh dheweke padha ora ngerti (49)

قَدْ قَالَهَا الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْ فَمَآ اَغْنٰى عَنْهُمْ مَّا كَانُوْا يَكْسِبُوْنَ

Kang ngucap mangkono mahu para umat mbiyen, sadurunge wong kafir mahu (Qarun sakancane), bondho kang diklumpukake ora bisa murungake siksa(50)

فَاَصَابَهُمْ سَيِّاٰتُ مَا كَسَبُوْاۗ

Mula dheweke (Qarun) banjur tinempuh siksa, patrapane pihala kang wis dilakoni,

 وَالَّذِيْنَ ظَلَمُوْا مِنْ هٰٓؤُلَاۤءِ سَيُصِيْبُهُمْ سَيِّاٰتُ مَا كَسَبُوْاۙ وَمَا هُمْ بِمُعْجِزِيْنَ

dene wong kang padha dlalim uga bakal padha tinempuh siksa, patrapan ing pihala kang wis padha dilakoni, ora ana kang bisa ngoncati siksaningsun(51)

اَوَلَمْ يَعْلَمُوْٓا اَنَّ اللهَ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَنْ يَّشَاۤءُ وَيَقْدِرُۗ

Dheweke padha ora weruh yen Allah paring rizki akeh marang wong kang dadi Parenging Kersane lan ana uga kang diparingi ri zki sethithik.

 اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيٰتٍ لِّقَوْمٍ يُّؤْمِنُوْنَࣖ

Kang mangkono mahu mesthi dadi tandha yekti tumrap wong kang padha percaya ing Allah (52)

۞ قُلْ يٰعِبَادِيَ الَّذِيْنَ اَسْرَفُوْا عَلٰٓى اَنْفُسِهِمْ لَا تَقْنَطُوْا مِنْ رَّحْمَةِ اللهِۗ

(Muhammad) dhawuha: “Para kawulaningsun kang wis padha kebangeten (nglakoni panggawe ala), sira aja padha mutung ora ngarep-arep rahmating Allah.

 اِنَّ اللهَ يَغْفِرُ الذُّنُوْبَ جَمِيْعًاۗ اِنَّهٗ هُوَ الْغَفُوْرُ الرَّحِيْمُ

Satemene Allah Kuwasa ngapura dosa kabeh. Allah iku Maha-Kapareng Ngapura dosa uga Mahaasih(53)

وَاَنِيْبُوْٓا اِلٰى رَبِّكُمْ وَاَسْلِمُوْا لَهٗ

Sira padha balia marang ngarsane Allah Pengeranmu kelawan tobat, manut miturut dhawuhing Allah kelawan ati resik,

مِنْ قَبْلِ اَنْ يَّأْتِيَكُمُ الْعَذَابُ ثُمَّ لَا تُنْصَرُوْنَ

mumpung durung katekan siksa. Yen nganti kasep tobatmu ora bakal oleh pitulung (54).

وَاتَّبِعُوْٓا اَحْسَنَ مَآ اُنْزِلَ اِلَيْكُمْ مِّنْ رَّبِّكُمْ

Padha ngelakonana dhawuh kang tinurunake Allah marang sira (Qur’an), Miliha kang becik dhewe

 مِّنْ قَبْلِ اَنْ يَّأْتِيَكُمُ الْعَذَابُ بَغْتَةً وَّاَنْتُمْ لَا تَشْعُرُوْنَۙ

mumpung durung katekan siksa kelawan ngagetake sira amarga ora sira nyana tekane siksa mahu(55)

اَنْ تَقُوْلَ نَفْسٌ يّٰحَسْرَتٰى عَلٰى مَا فَرَّطْتُّ فِيْ جَنْۢبِ اللهِ وَاِنْ كُنْتُ لَمِنَ السّٰخِرِيْنَۙ

Supaya aja ana wong sesambat mangkene: “Cilaka temen aku marga kahinan, ora ngestok’ake dhawuhing Allah. Biyen aku mung geguyon wae.” (56)

اَوْ تَقُوْلَ لَوْ اَنَّ اللهَ هَدٰىنِيْ لَكُنْتُ مِنَ الْمُتَّقِيْنَۙ

Utawa supaya aja ana kang ngucap mangkene: “Upama Allah paring pituduh bener marang aku, mesthi aku kalebu ewone wong kang padha bekti ing Allah.”(57)

اَوْ تَقُوْلَ حِيْنَ تَرَى الْعَذَابَ لَوْ اَنَّ لِيْ كَرَّةً فَاَكُوْنَ مِنَ الْمُحْسِنِيْنَ

Utawa bareng andeleng siksa banjur ngucap mangkene: “Upama aku diparengake bali marang donya, mesthi kelebu goIongane wong kang padha ngelakoni panggawe becik.”(58)

بَلٰى قَدْ جَاۤءَتْكَ اٰيٰتِيْ فَكَذَّبْتَ بِهَا وَاسْتَكْبَرْتَ وَكُنْتَ مِنَ الْكٰفِرِيْنَ

Ing kono banjur ana dhawuhing Allah mangkene: “Iya sira wis katekan Qur’an ayatingsun, nanging sira maido, sarta gumedhe ora percaya. Banjur dadi golongane wong kafir.”(59)

وَيَوْمَ الْقِيٰمَةِ تَرَى الَّذِيْنَ كَذَبُوْا عَلَى اللهِ وُجُوْهُهُمْ مُّسْوَدَّةٌۗ

Lan ing dina kiyamat sira bakal andeleng para kang padha agawe goroh tumrap marang Allah raine padha didadekake ireng.

 اَلَيْسَ فِيْ جَهَنَّمَ مَثْوًى لِّلْمُتَكَبِّرِيْنَ

Apa ora ing jeroning naraka padunungane para wong gumedhe iku? (60)

وَيُنَجِّى اللهُ الَّذِيْنَ اتَّقَوْا بِمَفَازَتِهِمْۖ

Lan Allah paring kawilujengen marang para wong kang bekti ing Allah.

 لَا يَمَسُّهُمُ السُّوْۤءُ وَلَا هُمْ يَحْزَنُوْنَ

Ora kambah barang kang ala, sarta ora ana kang kasusahan. (61)

اَللهُ خَالِقُ كُلِّ شَيْءٍۙ وَّهُوَ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ وَّكِيْلٌ

Allah iku Ingkang-Anitahake samubarang sarta Panjenenga-Ne Ingkang-Rumeksa marang samubarang (62)

لَهٗ مَقَالِيْدُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ

Allah iku Ingkang-Ngasta simpenane Iangit lan bumi,

 وَالَّذِيْنَ كَفَرُوْا بِاٰيٰتِ اللهِ اُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْخٰسِرُوْنَࣖ

dene sarupane wong kang maido ayat ayating Allah, iku tetep wong kapitunan(63)

قُلْ اَفَغَيْرَ اللهِ تَأْمُرُوْۤنِّيْٓ اَعْبُدُ اَيُّهَا الْجٰهِلُوْنَ

(Muhammad) dhawuha: “Hai para wong bodho! Apa kowe akon marang aku supaya nyembah liyane Allah?”64

وَلَقَدْ اُوْحِيَ اِلَيْكَ وَاِلَى الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِكَۚ

Lan setuhu temen wus kawedharake marang sliramu sarta marang wong-wong ing sadurungmu:

  لَىِٕنْ اَشْرَكْتَ لَيَحْبَطَنَّ عَمَلُكَ وَلَتَكُوْنَنَّ مِنَ الْخٰسِرِيْنَ

 “Manawa sliramu anyakuthokake Allah mesthi panggawenmu bakal muspra, sarta temen banget sira bakal dadi panunggale para wong kang kapitunan (65)

بَلِ اللهَ فَاعْبُدْ وَكُنْ مِّنَ الشّٰكِرِيْنَ

Balik sira mung manembaha marang Allah wae, lan kalebuha ewone wong kang padha syukur.66

وَمَا قَدَرُوا اللهَ حَقَّ قَدْرِهٖۖ

Lan dheweke ora ngluhurake Allah kanthi ngagungake kang sayektine.

وَالْاَرْضُ جَمِيْعًا قَبْضَتُهٗ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ وَالسَّمٰوٰتُ مَطْوِيّٰتٌۢ بِيَمِيْنِهٖۗ

Kamangka saindhenging bumi ing dina kiyamat kagenggem ana ing asta-Ne, lan langit bakal kagulung ana ing asta-Ne tengen.

 سُبْحٰنَهٗ وَتَعٰلٰى عَمَّا يُشْرِكُوْنَ

Mahasuci Panjenenga-Ne lan Mahaluhur, adoh banget karo panemune para wong musyrik.(67)

وَنُفِخَ فِى الصُّوْرِ فَصَعِقَ مَنْ فِى السَّمٰوٰتِ وَمَنْ فِى الْاَرْضِ اِلَّا مَنْ شَاۤءَ اللهُۗ

Besuk qiyamat, slomprete Malaikat Israfil ditiyup. Ing kono saisining bumi lan langit banjur padha mati kabeh. Kajaba kang di-Kersakake Allah.

 ثُمَّ نُفِخَ فِيْهِ اُخْرٰى فَاِذَا هُمْ قِيَامٌ يَّنْظُرُوْنَ

Sawise mangkono banjur ditiyup maneh, ing kono kang wis padha mati banjur tangi dadi urip maneh padha andeleng kahanane.68

وَاَشْرَقَتِ الْاَرْضُ بِنُوْرِ رَبِّهَا

Salumahing bumi banjur padhang dening cahyaning Pangerane.

 وَوُضِعَ الْكِتٰبُ وَجِايْۤءَ بِالنَّبِيّٖنَ وَالشُّهَدَاۤءِ

Sarupaning wong banjur diparingi tulisan (cathetan) barang kang wis padha dilakoni, dirawuhke para nabi lan seksi-seksi,

وَقُضِيَ بَيْنَهُمْ بِالْحَقِّ وَهُمْ لَا يُظْلَمُوْنَ

banjur padha dirampungi perkarane kanthi adil, ora ana kang nandhang panganiaya.(69)

وَوُفِّيَتْ كُلُّ نَفْسٍ مَّا عَمِلَتْ وَهُوَ اَعْلَمُ بِمَا يَفْعَلُوْنَࣖ

Lan sarupaning jiwa bakal winales-ganep apa panggawene, sarta Panjenengane iku luwih wikan marang apa tindake.(70)

وَسِيْقَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْٓا اِلٰى جَهَنَّمَ زُمَرًاۗ

Lan para wong kang padha kafir bakal digiring marang neraka Jahanam pepanthan-panthan,

حَتّٰىٓ اِذَا جَاۤءُوْهَا فُتِحَتْ اَبْوَابُهَا

Nganti nalika padha teka ing kono, lawang-lawange bakal dibukak

 وَقَالَ لَهُمْ خَزَنَتُهَآ اَلَمْ يَأْتِكُمْ رُسُلٌ مِّنْكُمْ

sarta kang anjaga bakal padha calathu marang dheweke: “Apa utusan-utusane Allah saka golonganmu durung ngrawuhi sliramu,

 يَتْلُوْنَ عَلَيْكُمْ اٰيٰتِ رَبِّكُمْ وَيُنْذِرُوْنَكُمْ لِقَاۤءَ يَوْمِكُمْ هٰذَاۗ

Kanthi macakake ayat-ayat  Pengeranmu sarta apepeling marang sliramu bab sapatemon ing dina iki?

 قَالُوْا بَلٰى وَلٰكِنْ حَقَّتْ كَلِمَةُ الْعَذَابِ عَلَى الْكٰفِرِيْنَ

Dheweke bakal padha celathu: “Sampun”. Ananging putusaning pidana wis samesthine tumiba marang para kafir.(71)

قِيْلَ ادْخُلُوْٓا اَبْوَابَ جَهَنَّمَ خٰلِدِيْنَ فِيْهَاۚ فَبِئْسَ مَثْوَى الْمُتَكَبِّرِيْنَ

Para wong kafir banjur padha didhawuhi: “Padha mlebua lawanging neraka Jahannam langgeng salawase.” Ala temen panggonane wong kang padha gumedhe.”72

وَسِيْقَ الَّذِيْنَ اتَّقَوْا رَبَّهُمْ اِلَى الْجَنَّةِ زُمَرًاۗ

Dene wong kang padha bekti ing Allah Pangerane, bakal padha diiringake panthan-panthan.

حَتّٰىٓ اِذَا جَاۤءُوْهَا وَفُتِحَتْ اَبْوَابُهَا

Sahengga nalika tumeka tumuju suwarga banjur dibuka lawang-lawange,

 وَقَالَ لَهُمْ خَزَنَتُهَا سَلٰمٌ عَلَيْكُمْ طِبْتُمْ فَادْخُلُوْهَا خٰلِدِيْنَ

Kang anjaga ing kono padha caos atur : “Rahayu dhumawaha ing panjenengan sadaya, kanthi kaaturaken lumebet suwarga selami-laminipun.(73)

وَقَالُوا الْحَمْدُ لِلّٰهِ الَّذِيْ صَدَقَنَا وَعْدَهٗ وَاَوْرَثَنَا الْاَرْضَ

Dheweke munjuk atur: “Sadaya pangalembana punika kagunganipun Allah, Ingkang sampun sami anetepi Kesagahanipun  dhateng kawula amarisi bumi;

 نَتَبَوَّاُ مِنَ الْجَنَّةِ حَيْثُ نَشَاۤءُۚ فَنِعْمَ اَجْرُ الْعٰمِلِيْنَ

Saha kawula dipun keparengaken manggen ing suwarga sakajeng kawula”. Pancen becik ganjarane wong kang padha tandang gawe iku. (74).

وَتَرَى الْمَلٰۤىِٕكَةَ حَاۤفِّيْنَ مِنْ حَوْلِ الْعَرْشِ

Besuk sira ndeleng para Malaikat padha baris ana kiwa-tengene.

يُسَبِّحُوْنَ بِحَمْدِ رَبِّهِمْۚ وَقُضِيَ بَيْنَهُمْ بِالْحَقِّ

Ngiras padha nyebut Mahasuci memuji Allah. Kabeh titah padha diputusi perkarane kanthi adil.

وَقِيْلَ الْحَمْدُ لِلّٰهِ رَبِّ الْعٰلَمِيْنَࣖ

Didhawuhake: “Sakabehing pangalembana iku kagungane Allah Pengerane alam kabeh.” (75)

 

DAFTAR PUSTAKA

Bakri Syahid. (1979). Al-Huda, Tafsir Qur’an Basa Jawi. Yogyakarta: Bagus Arafah.

Bisri Musthofa. (2015). Al-Ibriz, Terjemah Al-Qur’an Bahasa Jawa. Kudus: Menara Kudus

Minhajurrahman Djajasugita. (2001). Qur’an Suci Jarwa Jawi. Maulvi Mohammad Ali. Jakarta: Darul Kutubiyah DKI

Mohammad Adnan. (1977).Tafsir Al-Qur’an Suci, Basa Jawi. Bandung: PT Ma’arif.

Tinggalkan Komentar

Alamat email Anda tidak akan dipublikasikan. Ruas yang wajib ditandai *

error: Content is protected !!